- 2009-06-19 21:23
- android
GDD09に来て下さった方にコッソリ公開していたのですが、
Simejiでローカル辞書を使えるようになりました。
この他にも、ベル入力を2タッチからニコタッチに変更したり、
フリック入力で全フリックを表示して入力しやすくしました。
Simeji設定からローカル辞書がダウンロードできます。

辞書は3種類のサイズを準備しました。
辞書はSDカードに保存されます、お好きな辞書をダウンロード下さい。

ネットワークが切れSocial IMEに接続できなくなった時に、自動的にローカル辞書に切り替わります。
ですので基本はSocial IMEの超高精度な変換をご利用下さい。
ローカル辞書は補助レベルです。
奈良先端科学技術大学院大学の松本研究室で公開して下さっている、NAIST Japanese Dictionaryを使わせて頂きました。
このデータを独自のフォーマットに変換してJDBM経由で利用しています。
このような素晴らしいデータを公開して頂きありがとうございます。
JDBMに関してはminghaiの日記でjarがAndroidでもそのまま使えるということだったので、さっそく導入しました。
一切の改変なしにAndroidでjdbm-1.0.jarが動きます。
これもそのまま使うのではなく、キャッシュ構造を導入して高速化(たぶん不要ですが…)しています。
minghaiさん情報ありがとう御座いました。
JDBMとは
JDBM also provides scalable data structures, such as HTree and B+Tree, to support persistence of large object collections.
超ハイレベルなMap構造を持った永続化ライブラリと思えば良いと思います。
Social IMEを使っている時、変換候補を選択すると、それがキャッシュされます。
これは、Social IME利用時でも、ローカル辞書利用時のどちらでも利用します。
キャッシュは独自の重み付き辞書としてSDカードに保存しています。
キャッシュは設定画面から編集できます。

キャッシュの追加は、辞書の追加と同じと思って下さい。

ユーザの方からニコタッチという方式を教えて頂き、以前のベル入力(2タッチ方式)を捨てて変更しました。
理由は、ニコタッチの方が明らかにユーザビリティが高いと思ったからです。
ニコタッチのキーマップについてはコチラを参考にさせて頂きました。
さらに入力しやすくするため、キートップのデザインを変更しました。

各キーに代表的な文字を入れました。
キーをタッチすると、入力できる文字に切り替わります。

フリック入力に慣れていない人にとってSimejiのフリック入力は不親切でした。
左フリックが「イ列」、上が「ウ列」、右が「エ列」、下が「オ列」ということを覚える必要があるのです。
ということで、ロングタッチしたら全フリックを表示するようにしました。

慣れてくると必要ないのですが、フリック入力は慣れるまでが難しい。
少しでもフリック入力を好きになって頂ければと…
Simejiはハードキーボードにも対応しています。
Shift+Spaceで「日本語」と「英語」の切換えができます。
大文字の英語を入力したい場合は英語入力モードで「Shift+文字」です。
一般的なPCと同じです。
野良アプリとして公開しますので、ご自由に利用下さい。
Simeji2.5.0.apk(GDD09参加者のみにコッソリ公開@9th June, 2009)
Simeji2.5.1.apk(変更:ローカル辞書に対応。ニコタッチに対応 @19th June, 2009)
Simeji2.5.2.apk(変更:ハードキーボードの入力切換えにShift+Space「日本語⇔英語」 @21th June, 2009)
最新版をご利用下さい。
IMEの設定については以前のエントリをご参照下さい。
Comments:46
- koyhoge 09-06-20 (土) 0:28
-
Simejiを使わせていただいております。ありがとうございます。
GDDPhoneに2.4.1を入れて使用しているのですが、このエントリーを読んで早速2.5.1に上げようとSimeji2.5.1.apkを実行したところ、「インストールされていません/Simejiはこの端末にインストールできません。」というダイアログを表示してインストーラが終了してしまいました。何か足りないものがあるのでしょうか? - okaken 09-06-20 (土) 4:15
-
初めてコメントさせてもらいます。
Simejiには普段からお世話になっております。DevPhone1にSimejiをインストールして使っていました。
GoogleDeveloperDay2009で会場にて頂いた2.5.1を使用していました。いろいろあって、データ初期化のうえfirmwareをHTCの公式の1.5で書き直したため、2.5.1をインストールしようとしたのですが、「Simeji Could not be installed on this phone」と出てインストールが出来ませんでした。
上でコメントされている方と同じ現象になっています。adb installも試してみましたが、
Failure [INSTALL_PARSE_FAILED_NO_CERTIFICATES]
と出て、こちらもインストール不可能でした。2.4.1のほうがインストールできたのでそちらを使っています。
出来れば2.5.1を使ってみたいのですが、「Unknown sources」のチェック以外に何か必要なものあるのでしょうか?
- adamrocker 09-06-20 (土) 9:55
-
>koyhogeさん & okakenさん
コメントありがとう御座います。
スミマセン、Simejiに署名するのを忘れていました。
署名してアップし直しましたので、再度お試しいただければと思います。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません、よろしくお願いします。 - tetsu 09-06-20 (土) 10:01
-
こんにちは。Simejiは大変役に立ってます。
2.5.1は、私もokakenさん同様にインストールできません。
$ adb install Simeji2.4.1.apk
Success
$ adb uninstall com.adamrocker.android.input.simeji.apk
Success
$ adb install Simeji2.5.1.apk
Failure [INSTALL_PARSE_FAILED_NO_CERTIFICATES] - adamrocker 09-06-20 (土) 10:06
-
>tetsuさん
先ほどアップし直しましたので、再度お試し頂けますか?
それでもインストールできないようでしたらお手数ですが連絡お願いします。
今回はご迷惑をお掛けして申し訳ありません。 - tetsu 09-06-20 (土) 13:03
-
ああ、コメントが入れ違いになってしまいましたね。
再度ダウンロードしたものは大丈夫でした。
ありがとうございました。 - adamrocker 09-06-20 (土) 13:06
-
>tetsuさん
よかったです^^
今回は私のボンミスでした…スミマセン>< - mobile54 09-06-20 (土) 20:54
-
こんばんは。早速2.5.1をインストールしてみました。
ひとつご質問なのですが、ハードキーボードを使っている場合に、ソフトキーボードでいうところの「shimejiボタン」相当の動作をさせる方法はありますでしょうか?
このバージョンから、入力した内容が即座にひらがなに変わるようになっておりますが、「shimejiボタン」に該当する操作がないと、ハードキーで普通のアルファベットを入力することが出来ません。
よろしくお願いいたします。
- adamrocker 09-06-20 (土) 21:16
-
>mobile54さん
若干使い難いですが、Shift+Spaceで[日本語]→[英語(小文字)]→[英語(大文字)]の順でトグルします。
どうぞお試し下さい^^ - mobile54 09-06-20 (土) 21:59
-
adamrockerさん>
ありがとうございます!
英数字も入力できました!これからのバージョンアップも期待しております。
- koyhoge 09-06-20 (土) 22:32
-
再アップありがとうございました。新しいものは無事にインストール/動作確認できました。
もはやフリック入力なしではやっていけない体になってしまいました。SimejiのおかげでAndroidでも快適に使えています。改めてありがとうございます。 - mobile54 09-06-21 (日) 9:16
-
すみません。もう1点質問なのですが・・・。
ハードキーでShift+Spaceにて[英語(小文字)]モードにしたとき、Shiftキーで大文字を入力しようとしますと、全く異なる文字が入力されてしまいます。
Shiftキーで大文字が入力できるようにしていただくことは難しいでしょうか?
- adamrocker 09-06-21 (日) 9:48
-
>mobile54さん
ということで、公開しました <Simeji2.5.2.apk
やっぱりサボっちゃダメですね(汗ついでにShift+Spaceで日本語⇔英語キーボードを切換えます。
英語(大文字)は無くしました。大文字はShift+文字で入力して下さい。 - リン 09-06-21 (日) 11:49
-
すみません。
上記のトピックとまったく関係ないのですが・・。
先日から右側に出る推奨漢字の変換をしようとすると、突然画面に
「The application simeji(process com. adamroker. android.input.simeji) has sropped unexpectedly. Please try again.」のメッセージが出て強制終了になります。
今までと変わりなく操作してるのに、なぜだかわかりません。
何度やり直しても同じ結果です。
simejiをアンインストールして再びインストールしてみましたが、結果は同じです。最近変わったといえば、G1本体のアップデートを行いました。
文章を全ひらがなで打つしかなく、なんとも幼稚な読みにくい文章になります(泣)
どうやったら漢字変換ができるように戻るのでしょうか?教えてください。
お願いします。 - adamrocker 09-06-21 (日) 12:06
-
>リンさん
「右側に出る」という発言からSimeji1をご利用かと推測します。
G1をアップデートしたということはAndroid1.5(Cupcake)になったのだと思います。
Cupcake対応版は本エントリーで公開しているSimejiをご利用下さい。
Android Marketでは複数バージョンのアプリを公開できないので、仕方なくブログで野良アプリとして公開しています。Android MarketのSimeji1はあえてAndroid1.5(Cupcake)対応していません。
Cupcakeにアップデートしていないユーザのためです。 - リン 09-06-21 (日) 12:33
-
ありがとうございます。
やっぱり、G1のアップデートが原因だったみたいですね(泣)
本当に無知で申し訳ないのですが、
「Cupcake対応版は本エントリーで公開しているSimejiをご利用下さい。」とは、どういうことでしょうか?
「market」に入ってるsimejiではもう漢字変換はできないってことでしょうか?本エントリーで公開しているsimeji とは Simeji2.5.2.apk のことでしょうか?
だとしたら、電話本体のmarketの中に入ってないアプリをどうやってインストールすればよいですか? - adamrocker 09-06-21 (日) 12:36
-
>リンさん
ブログのSimeji2.5.2.apkのリンクをタップしてダウロードが完了したら、ダウロード画面のSimeji2.5.2.apkをタップして下さい。
するとインストールできます。
詳しくは以下をご覧下さい。
http://www.adamrocker.com/blog/262/simeji-for-google-developer-day-phone.html - リン 09-06-21 (日) 13:24
-
できました!
ありがとうございます。
ハードキーボードでそのまま日本語が打てるようになったのですね!
うれしいのですが、なんだか今まで使ってたsimejiと比べ、一気に漢字に変換できる範囲が短くなったのでしょうか?単語ごとに漢字を選んで変換していかないといけないような気がしたので・・・。
たとえば、「今日は疲れた」
と打ちたいときは、simeji1のときは一気にできたのですが、今回のは、「今日」「は」「疲れた」と分けて変換しないといけないような気がしました。私のやりかたが悪いのでしょうか?
- adamrocker 09-06-21 (日) 13:47
-
>リンさん
確かに変換できませんね(汗
Social IMEの変換は常にアップデートしているので、その影響かと…
Simeji側でもある程度の変換数で切ってしまっているのでリストされないのかも…
そういうときは、Simeji設定からキャッシュ(辞書)登録して下さい。 - Shawn 09-06-22 (月) 13:16
-
Two questions:
1) Would it be possible for us to use our own dictionary (or one available such as edict) if we got it into a JDBM format?
2) is it possible to add an English dictionary to Simeji so that we could get a English gloss for suggested kanji
Ideally I’d like to be able to look up a Kanji in email I get in Japanese but I suspect that is beyond your intended input functionality scope
- mobile54 09-06-23 (火) 0:32
-
日本語→英語切り替えの件、早速のご対応ありがとうございます!
これでハードキーボードでもますます快適です!ありがとうございました。これからもよろしくお願いいたします。
- adamrocker 09-06-23 (火) 7:26
-
>Shawn
I think what you want to know is the possibility of using your own dictionary. Is it right?The answer:
No, you can’t. Because Simeji’s dicionary is original format. If you want to use your dictionary, you can put it into Simeji’s dictionary. You can find it in Simeji’s settings.By the way, I think you want a dictionary application, don’t you?
I want to know your idea in detail. Thanx!>mobile54さん
はい、やはりハードキーボードは楽ですね。
しかし、久々にG1を持ちましたが、重いですね(汗
これからもよろしくお願いします。 - Shawn 09-06-23 (火) 17:46
-
HI,
Yes I want a dictionary application. If it is combined with the input system like Simeji, that would be the best to use.
1) 日本語書きたいときにね:
I want to see an English gloss for the kanji (or have an option to open a dialog box to see it). This will help me choose the right kanji.たとえば、「ねる」を書くとどちが選ぶほうがいいかな?
寐る? 練る?
I want a gloss of “sleep” so I can know which one to choose.
The java project I use now is http://jgloss.sourceforge.net/
2) 日本語を書くときにね (this is truly a dictionary app and not an input assistance.)
For the kanji 「寐る」,
I’d like to be able to select it and get : (ねる) (v1,vi) (1) to lie down; (2) to go to bed; to lie in bed; (3) to sleep (lying down); (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (5) to lie idleFor both 1 and 2, good dictionaries exist in .xml format and could be reformatted to fit your dictionary format.
I’m a noob to android so would take a long time to write the whole thing myself. Functionality #1 seems like it would integrate with Simeji well so…
It would really be great if I could convert and existing dictionary to your necessary format and get a gloss when trying to write friends in Japanese.
英語がぜんぜんできないの友達もいるから、かなり必要があるとおもうんですけど。
Please let me know if I can help you!
Shawn
- adamrocker 09-06-24 (水) 1:19
-
>Shawn
Great idea!!
I like it. You mean, it isn’t convenient to look up Kanji by a dictionary application while you make a text like e-mail.
Because whenever you face to the Kanji you don’t know the meaning, you run a dictionary application to look up it.
So, you want a dictionary application you can access easily whenever you want.
It is good at for the input system like Simeji, isn’t it?
I finally understand your wonderful idea.
By the way, do you have the dictionary everyone can use?
Probably we need the dictionary which tell us meanings of Kanji in English.
Thank you. - Shawn 09-06-24 (水) 19:21
-
Hi,
I’m glad you like the idea.There is a dictionary available from http://www.edrdg.org/ The license is at http://www.edrdg.org/edrdg/licence.html
Yes, for writing email, it is inconvenient to have to use another application.
How would you do the lookup? Use your current system to get the Kanji and then lookup English meanings for those Kanji. Or use the originally inputted hiragana to lookup both the Kanji and English gloss at the same time?
How about being able to lookup a Japanese word by using English?
How about being able to copy a Kanji out of an email and lookup the meaning in English so you could then write back.
Giving Simeji a dictionary function would really be useful!!! メールで英語が使いたい日本人もいるでしょう。
- adamrocker 09-06-25 (木) 7:44
-
Hi, Shawn.
Thank you for informing the dictionary. It’s amazing! Greate data! I do use it.>How would you do the lookup?
I think it’s the dictionary problem, isn’t it?
If you want to look up a Kanji by using English, the key term is in English and the value is Kanji in your dictionary.How about the structure of the dictionary as follows.
KEY=>VALUE
朝日=>morning sun
旭=>morning sun
あさひ=>morning sun::shinkansen
morning sun=>朝日::旭::あさひWhen you look up ‘朝日’ by the key ‘morning sun’, you’ll get ‘朝日’, ‘旭’ or ‘あさひ’ and you’ll be able to copy the one.
You can also get ‘morning sun’ by using the key ‘朝日’, ‘旭’ or ‘あさひ’.And then, how should I show the dictionary datas?
Is the dialog enough? - mt 09-06-25 (木) 17:29
-
こんにちは。いつもありがたく使わせていただいております。
Simeji settings の中にある Use Social IME のチェックボックスは何のためのものでしょうか。常に 3G のネットワークで利用しており、(一字ごとに?)変換候補を取得するところで次の入力が待たされてしまいます。できればローカル辞書のみを使用したいと思い、このチェックボックスをオフにしてみたのですが、速度は速くなった気がするのですが、通信が発生しているようで、自分の思ったものとは違うようです。
ローカル辞書は補助ということですが、できればネットワークが有効でも無通信で利用できるようになると入力が楽になります。
よろしくお願いいたします。 - adamrocker 09-06-26 (金) 14:04
-
>mtさん
Use Social IMEのチェックボックスの使い方はmtさんのおっしゃる通りです。
Simejiの不具合で、チェックボックスをすぐさま反映できないようになっていました。
最新バージョン(Simeji2.6.0.apk)で修正しましたので、すみませんが、アップデートして下さい。
バグ報告ありがとうございました。助かりました^^ - Shawn 09-06-26 (金) 18:22
-
どこでディクショナリのデータが見せるほうがいいかな!
ディクショナリのデータがかなり多いかもしらないから、(AndroidのAPIよくわからないけど。。。)CustomDialogでいいかな?
いつもディクショナリ使いたくないから、もしつかたい時にボタンを選ぶとディクショナリのdialogまたはwindowを見せるほうがいいとおもう。
ちなみにいろいろディクショナリがある。たとえば、ふつのEDICT, または名前のenamdict、またはコンピュータのcompdic。同じ所で使うほうがいいけど。
- mobile54 09-06-28 (日) 13:09
-
こんにちは。
いつもお願いばかりで恐縮です。
入力時にMENUキーとの同時押しのキーストローク(MENU+CとかMENU+VとかMENU+Aとか)を有効にしていただくことは可能でしょうか。これができるとコピペなどが格段に楽になりますので…
ご検討のほど、お願いいたします。
- adamrocker 09-06-28 (日) 20:51
-
>Shawn
I think a Dialog is more available than Window.
All dictionaries should be combined to one file because we want to find a description by tapping one key.
So, we should combine EDICT, ENAMDICT and COMPDIC to one dictionary file. - adamrocker 09-06-28 (日) 20:54
-
>mobile54さん
いつも要望ありがとう御座います。
Linux的なコマンドですね?確かに便利そうです。
ただ、それを一度軽く調べた事があり、選択文字を取得する方法が分かりませんでした…
ということで、MENU+Vはなんとか実現できそうですが、それ以外が微妙です。
もし、選択文字の取得方法が見つかれば実装してみます^^ - Shawn 09-07-02 (木) 7:03
-
>morning sun=>朝日::旭::あさひ
O.K. That should work. I searched for “=>” and “::” and couldn’t
find any so our delimiters (dividers) look ok.So this 車椅子(P);車いす [くるまいす] /(n) wheelchair/folding push-chair/(P)/
should be converted to
wheelchair=>folding push-chair=>車椅子::車いす::くるまいす
What about the following case. If I search for “morning sun” will
case #103130 also show?朝日(P);旭 [あさひ] /(n) morning sun/(P)/ :103128
朝日影 [あさひかげ] /(n) morning sunlight/ :103130Usually for a dictionary application there is a choice, “exact match”
or “all matches”Yes, one tap lookup is best. One question, how big realistically can the dictionary be. Are we going to lack memory if it gets too big?
Sizes are (this is before conversion — they will get reduced a bit)
EDICT 8.3MB
ENAMDICT 24MB
COMPDIC 636KBI’m thinking maybe ENAMDICT isn’t necesary.
- adamrocker 09-07-02 (木) 7:39
-
>Shawn
Yes, “=>” and “::” are delimiters.
“=>” means the relation with a key and a value.
The key is an index term and the value is the description of the key.
“::” means the candidates.Then, I’m not sure about the size of dictionary.
But it is not a problem, I think, the just part of the dictionary is loaded to memory not all of it. - Shawn 09-07-02 (木) 18:21
-
So will this be ok?
wheelchair=>folding push-chair=>車椅子::車いす::くるまいす
or does it have to be
wheelchair=>車椅子::車いす::くるまいす
folding push-chair=>車椅子::車いす::くるまいすAlso one more request. If I am using gmail and reading a message, can I look up a word I don’t know by highlighting it and pressing a button (ex. “lookup from copy board”), find the word and insert it into the mail.
もう一回日本語で。。。日本語で読むとき返事したいですよね。でも、漢字が分からないときもある。もししらない言葉を選ぶと(例えばコピーすると)探索のが便利です。たとえば、探索すると英語の意味がメールに入りたい。自分のノートみたい。すぐ忘れないために。ちゃんと返事するとノートが消すできるね (デリート)。または英語と日本語もできる人と書くと、もし日本語分からないとき、探索できると英語の意味を入れってそう言う意味かどうか確認できるね。
Anyway, if
wheelchair=>folding push-chair=>車椅子::車いす::くるまいす
is ok, where should I send the dictionary. Do you just want a sample? Where can I send it?I sent mail to the address at http://www.adamrocker.com/blog/about/ but it seems you didn’t get it.
Please let me know if you think you can include this functionality. I think many bilingual users would greatly appreciate it.
P.S. (私の日本語がわかりにくい時にごめんなさいですよね。頑張るだけできる。完璧にできないね!)
- miau 09-07-06 (月) 4:33
-
Simeji 便利に使わせていただいています。先ほどローカル辞書を試したのですが、2 点ほど気になる点があったのでご報告です。
・上のほうで「今日は疲れた」を一度に変換できないというコメントがありましたが、Social IME を使わない設定でも「今日は」というのを一度に変換できない(「今日」と「は」に分けて入力する必要がある)ようです。
・たまに Simeji が落ちてしまうようです。たとえば「こう」を入力すると「Simeji ( com.adamrocker.android.input.simeji ) が予期せず停止しました。やり直してください。」のエラーになってしまいます。こちらも Social IME を使わない設定で試しています。なお、Simeji 2.6.6 で辞書は L:2.5 を使用しており、Social IME を使用しない設定でにしています。
- adamrocker 09-07-06 (月) 7:27
-
>miauさん
コメントありがとう御座います。
それぞれに回答します。
1点目:
ローカル辞書はサポート程度の役割ですので、文節切出し等を行っていません。なので単純な2文節でも変換候補が出ない場合があります。
Social IMEで変換した内容をローカル辞書(キャッシュ)にドンドン溜めていって、辞書キャッシュを充実させて、
Social IMEを切った時に、辞書キャッシュとローカル辞書で普通に日本語入力できるのではないかと…
どうしても変換できない場合は、「辞書キャッシュ」にご自身で追加して下さい。2点目:
バグ報告ありがとう御座います。
早速調査したところ、問題点が見つかりました。
ローカル辞書の要素が大き過ぎてエラーとなっていたようです。
対応できるように修正しました(Simeji2.6.7.apk)。
お手数ですが、アップデートして試してみて下さい。
よろしくお願いします。 - miau 09-07-07 (火) 6:46
-
ご回答&ご対応ありがとうございます。2 点目については、Simeji 2.6.7 でうまく変換できることを確認しました。
1 点目については、ローカル辞書の位置づけを勘違いしていたようで・・・期待どおりの動作ということで了解いたしました。ただ、ローカル辞書が Social IME での学習を想定したものでしたら、Social IME の動作について別の要望が一点あります。
そもそもなぜ Social IME を OFF にしてローカル辞書だけを使いたかったかというと、通信が遅い状態で Social IME を使うと Simeji の動作がたまに止まってしまうことがあったからです。変換したいタイミングで通信待ちが発生してしまうのは仕方ないと思うのですが、1 文字入力するたびに待ちが発生している状態でした。変換に時間がかかる環境でも快適に文字入力できるようになると嬉しいです。(Social IME を逐次変換を OFF にする=変換のタイミングを自分で指定できるようなオプションを設ける形でも十分かと思います。)
ご検討よろしくお願いします。
- adamrocker 09-07-08 (水) 19:02
-
>miauさん
要望ありがとう御座います。
変換ボタンで通信したいという要望は以前から頂いてましたが、
個人的にはケータイのように、入力したら自動で変換して欲しいのです。
とは言っても待ち時間が長いとストレスですよね…
ということで、パフォーマンスチューニング頑張りました。
是非アップデートして使ってみて下さい<Simeji2.6.8.apkネットが遅いときもサクサク動くように出来ている…はず…だと…イイな…w
- miau 09-07-08 (水) 19:28
-
さっそく Simeji 2.6.8 を試してみましたが、通信が遅くても文字入力時に待たされなくなっていることが確認できました。これで快適に使えそうです。ありがとうございました!
- adamrocker 09-07-08 (水) 19:29
-
>miauさん
さっそくお試し頂きありがとうございます。
少しでも快適に使えるようになったようで嬉しいです。
これからも、要望ありましたら是非お願いします。 - Shawn 09-07-10 (金) 16:56
-
Adam,
Is there a chance we’ll see dictionary functionality with Simeji?
- Gimite 09-07-11 (土) 12:32
-
便利に使わせていただいています。実装に興味があるのですが、ソース公開の予定はありますでしょうか?
- adamrocker 09-07-12 (日) 12:41
-
>Shawn
Yes, of cource.
But, I’m so busy that I can’t work on it.
I’ll improve Simeji as soon as possible.
Please, wait with patience.>Gimitさん
いずれ公開したいと思っているのですが、手が回っていません。
IMEの実装に興味がございましたら、iWnnのオープンソース版が公開される予定だそうですので、
そちらが参考になるかもしれません。 - j16 09-07-17 (金) 16:37
-
simejiの通信設定について教えてください。
proxy環境にてemulator上のsimejiを動かしているのですが、
オンライン変換も辞書のDownloadも失敗してしまいます。
エラーは”error download”です。
proxyの設定は行っていてwebは参照できています。
どのような問題が考えられるでしょうか? - adamrocker 09-07-17 (金) 16:46
-
>j16さん
SimejiはHttpClientを使って通信していてProxyを通していないのが原因かと…
なのでemulator+proxyでは使えそうにないです。
想定外の使い方なのでごめんなさい。
Trackbacks:2
- Trackback URL for this entry
- http://www.adamrocker.com/blog/264/simeji-local-dictionary.html/trackback/
- Listed below are links to weblogs that reference
- Simejiがローカル辞書を使えるようになりました from throw Life
- trackback from 電脳羊(Android Dream) 09-06-20 (土) 0:03
-
Andorid Simejiがローカル辞書に対応…
Simejiがローカル辞書対応しました。
http://www.swingingblue.net/mt/archives/002521.html (more…) - pingback from AndroidにSimejiをインストール « みわざの「いつか技術ブログになりたい」ブログ 09-07-04 (土) 16:33
-
[…] そして、Simeji(.apk)をダウンロード(http://www.adamrocker.com/blog/264/simeji-local-dictionary.html)。 […]
